PRAKTYKA PRAWNA

Wiekszosc Polakow zwraca sie do nas z ponizszymi problemami z zakresu prawa pracy:

gdyz pracowali na terenie Niemiec dla niemieckiego pracodawcy i nie otrzymali naleznego im wynagrodzenia za prace lub chorobe i zostali bezpodstawnie zwolnieni przez pracodawce.

Nasza kancelaria pomoze wyegzekwowac nalezne wynagrodzenie lub chorobowe oraz udzieli porady prawnej w przypadku zwolnienia z pracy.

UWAGA! PRAWO PRACY KIERUJE SIE DOSYC KROTKIMI TERMINAMI PRZEDAWNIENIA!:

Wazna kwestia w zakresie prawa pracy sa bardzo krotkie terminy przedawnienia, znajdujace sie w umowach o prace lub w umowach taryfnych, ktore maja zastosowanie na wiele stosunkow pracy. Bardzo czesto tez bez wiedzy pracownika. Ich miniecie powoduje przedawnienie sie wiekszosci roszczen pracownika i pracodawcy. Wyjatkiem jest tzw. Mindestlohn, czyli podstawowa stawka na godzine wynoszaca aktualnie 8,84 Euro brutto. Dlatego tez szybka reakcja i domaganie sie wlasnych roszczen w czasie jest najwazniejsza kwestia w prawie pracy. Po upływie tych terminów można już tylko dochodzić niektorych roszczen.

Czas i cierpliwosc nie sa wiec dobrymi doradcami w zakresie prawa pracy.

Kwestia przedawnienia gra tez role w obronie przed wypowiedzeniem ze strony pracodawcy. Na wniesienie tzw. skargi ochronnej w celu sprawdzenia wypowiedzenia przez sad pracy i utrzymania sie w stosunku pracy sa zaledwie trzy tygodnie czasu od momentu jego otrzymania. Po uplywie terminu, bez wniesienia skargi, wypowiedzenie jest traktowane jako przez pracownika zaakceptowane, nie zaleznie od jego zgodnosci z przepisami prawnymi.

Celem krotkich terminow przedawnienia jest uzyskanie szybkiej regulacji sytuacji i pewnosci dla obu stron. 

CZY UMOWA O PRACE / KARA UMOWNA PODPISANA W JEZYKU NIEMIECKIM JEST ZGODNA Z PRAWEM ?

Tak. Zgodnie z prawem niemieckim kazda ze stron zobowiazana jest we wlasnym interesie doinfomowac sie o tresci dokumentow i umow, ktore podpisuje. Jesli wiec pracownik, nie mówiący po niemiecku, podpisze umowę o prace lub inne dokumenty np. zobowiazanie o karach umownych, porozumienie o rozwiazaniu umowy w obcym mu jezyku, mimo że nie rozumie ich treści, to nie może on powoływać się na to, że jej nie rozumie i przy podpisywaniu nie rozumial. Jej tresc obowiazuje obie strony, chyba ze, jest ona nie wazna. Jest wiele aspektow ktore powoduja, iz negatywne dla pracownika porozuminia sa nie zgodne z parwem i dlatego nie wazne. Spawe nalezy przedlozyc prawnikowi w celu sprawdzenia waznosci uzgodnien. Ogola rada: przed podpisaniem umowy nalezy przetłumaczyc sobie jej tresc.

  

Kancelaria prawna Moniki Rohloff

www.prawnik-berlin.pl

+49 030 67062680 Berlin

+48 22 307 87 24 Warszawa

+48 918871025 Szczecin